Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 27 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأحقَاف: 27]
﴿ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون﴾ [الأحقَاف: 27]
Islamic Foundation Nous avons detruit les cites qu’il y avait autour de vous et Nous avons varie les Signes, afin que peut-etre ils reviennent (de leur egarement) |
Islamic Foundation Nous avons détruit les cités qu’il y avait autour de vous et Nous avons varié les Signes, afin que peut-être ils reviennent (de leur égarement) |
Muhammad Hameedullah Nous avons assurement fait perir les cites autour de vous ; et Nous avons diversifie les signes afin qu’ils reviennent (de leur mecreance) |
Muhammad Hamidullah Nous avons assurement fait perir les cites autour de vous; et Nous avons diversifie les signes afin qu'ils reviennent (de leur mecreance) |
Muhammad Hamidullah Nous avons assurément fait périr les cités autour de vous; et Nous avons diversifié les signes afin qu'ils reviennent (de leur mécréance) |
Rashid Maash Nous avons ainsi aneanti les cites qui vous entouraient a l’intention desquelles Nous avions multiplie les signes afin qu’elles renoncent a leur impiete |
Rashid Maash Nous avons ainsi anéanti les cités qui vous entouraient à l’intention desquelles Nous avions multiplié les signes afin qu’elles renoncent à leur impiété |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons fait perir les cites qui vous entouraient, non sans leur avoir adresse des signes, pour les faire revenir sur la Voie Droite |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons fait périr les cités qui vous entouraient, non sans leur avoir adressé des signes, pour les faire revenir sur la Voie Droite |