Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 43 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 43]
﴿وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك﴾ [المَائدة: 43]
Mohammad Habib Shakir And how do they make you a judge and they have the Taurat wherein is Allah's judgment? Yet they turn back after that, and these are not the believers |
Mohammad Shafi And how could they make you a judge? And they have the Torah, wherein is Allah's Judgment, and yet they turn away thereafter! And such as these are no believers |
Mohammed Marmaduke William Pickthall How come they unto thee for judgment when they have the Torah, wherein Allah hath delivered judgment (for them)? Yet even after that they turn away. Such (folk) are not believers |
Mufti Taqi Usmani How do they ask you to judge while the Torah is with them, having the ruling of Allah? Still, they turn away, after all that. They are no believers |
Muhammad Asad But how is it that they ask thee for judgment seeing that they have the Torah, containing God's injunctions - and thereafter turn away [from thy judgment]? Such as these, then, are no [true] believers |
Muhammad Mahmoud Ghali And how do they make you their judge and the Tawrah (The Book revealed to Musa "Moses", of which the extant Torah is a corruption) is in their presence, wherein is the Judgment of Allah? Thereafter they turn away even after that. And in no way are those the (real) believers |
Muhammad Sarwar How can they come to you for judgment when they already have the Torah which contains the decree of God! It does not take them long to disregard your judgment; they are not true believers |
Muhammad Taqi Usmani How do they ask you to judge while the Torah is with them, having the ruling of Allah? Still, they turn away, after all that. They are no believers |
Mustafa Khattab Allah Edition But why do they come to you for judgment when they ˹already˺ have the Torah containing Allah’s judgment, then they turn away after all? They are not ˹true˺ believers |
Mustafa Khattab God Edition But why do they come to you for judgment when they ˹already˺ have the Torah containing God’s judgment, then they turn away after all? They are not ˹true˺ believers |
N J Dawood But how will they come to you for judgement when they already have the Torah which enshrines God‘s own judgement? Soon after, they will turn their backs: they are no believers |
Safi Kaskas Why do they come to you for judgment, seeing that they have the Torah with God's Law? Even then they will turn away from your judgment. These are not true believers |