Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 43 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 43]
﴿وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك﴾ [المَائدة: 43]
Abdulbaki Golpinarli Nasıl oluyor da icinde Allah'ın hukmu bulunan Tevrat, yanlarındayken senin hukmune bas vuruyorlar, sonra da gene bu hukumden yuz ceviriyorlar? Onlar, zaten inanmamıslardır |
Adem Ugur Icinde Allah´ın hukmu bulunan Tevrat yanlarında oldugu halde nasıl seni hakem kılıyorlar da sonra, bunun arkasından yuz cevirip gidiyorlar? Onlar inanmıs kimseler degildir |
Adem Ugur İçinde Allah´ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu halde nasıl seni hakem kılıyorlar da sonra, bunun arkasından yüz çevirip gidiyorlar? Onlar inanmış kimseler değildir |
Ali Bulac Allah'ın hukmunun bulundugu Tevrat yanlarında oldugu halde, seni nasıl hakem kılıyorlar ve sonra bunun pesinden yuz ceviriyorlar? Iste onlar, inanmıs degildir |
Ali Bulac Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, seni nasıl hakem kılıyorlar ve sonra bunun peşinden yüz çeviriyorlar? İşte onlar, inanmış değildir |
Ali Fikri Yavuz Yanlarındaki Tevrat’da Allah’ın hukmu dururken seni nasıl hakem yapıyorlar? Sonra da bu hukmun arkasından yuz ceviriyorlar. Onlar, iman eden kimseler degillerdir |
Ali Fikri Yavuz Yanlarındaki Tevrat’da Allah’ın hükmü dururken seni nasıl hakem yapıyorlar? Sonra da bu hükmün arkasından yüz çeviriyorlar. Onlar, iman eden kimseler değillerdir |
Celal Y Ld R M Hem icinde Allah´ın hukumleri bulunan Tevrat yanlarında bulundugu halde nasıl oluyor da (bu ciddi ve samimi olmayan kisiler) seni hakem ediniyorlar?! Sonra da (samimiyetsizliklerini ortaya koyup) verdigin hukumden yuzceviriyor, arka donuyorlar |
Celal Y Ld R M Hem içinde Allah´ın hükümleri bulunan Tevrat yanlarında bulunduğu halde nasıl oluyor da (bu ciddi ve samimi olmayan kişiler) seni hakem ediniyorlar?! Sonra da (samimiyetsizliklerini ortaya koyup) verdiğin hükümden yüzçeviriyor, arka dönüyorlar |