Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 70 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَقَدۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ رُسُلٗاۖ كُلَّمَا جَآءَهُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُهُمۡ فَرِيقٗا كَذَّبُواْ وَفَرِيقٗا يَقۡتُلُونَ ﴾
[المَائدة: 70]
﴿لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما﴾ [المَائدة: 70]
Mohammad Habib Shakir Certainly We made a covenant with the children of Israel and We sent to them apostles; whenever there came to them an apostle with what that their souls did not desire, some (of them) did they call liars and some they slew |
Mohammad Shafi We did take the Covenant of the Children of Israelhand We sent to them Messengers. Whenever a Messenger came to them with what their hearts did not like, he was either contradicted or killed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of them) they denied and some they slew |
Mufti Taqi Usmani Certainly We took a pledge from the children of Isrā’īl and sent Messengers to them. Whenever a Messenger went to them with what did not meet their desires, they cried lie to some, and killed others |
Muhammad Asad INDEED, We accepted a solemn pledge from the children of Israel, and We sent apostles unto them; [but] every time an apostle came unto them with anything that was not to their liking, [they rebelled:] to some of them they gave the lie, while others they would slay |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed We already took compact with the Seeds (Or: sons) of Israel) and We sent Messengers to them. Whenever a Messenger came to them with what their selves do not yearn to, a group they cried lies to, and a group they killed |
Muhammad Sarwar We made a covenant with the Israelites and sent Messengers to them. Whenever a Messenger came to them with a message which did not suit their desires, they would reject some of the Messengers and kill others |
Muhammad Taqi Usmani Certainly We took a pledge from the children of Isra‘il and sent Messengers to them. Whenever a Messenger went to them with what did not meet their desires, they cried lie to some, and killed others |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We took a covenant from the Children of Israel and sent them messengers. Whenever a messenger came to them with what they did not desire, they denied some and killed others |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, We took a covenant from the Children of Israel and sent them messengers. Whenever a messenger came to them with what they did not desire, they denied some and killed others |
N J Dawood We made a covenant with the Israelites and sent forth apostles among them. But whenever an apostle came to them with a message that did not suit their inclinations, some they accused of lying and some they killed |
Safi Kaskas We made a covenant with the Children of Israel, and We sent messengers to them. Every time a messenger came to them with anything that was not to their liking, they rebelled. They accused some of them of lying and killed others |