×

Andolsun ki İsrailoğullarından söz almıştık, peygamberler göndermiştik onlara. Fakat hangi peygamber onlara 5:70 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:70) ayat 70 in Turkish

5:70 Surah Al-Ma’idah ayat 70 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 70 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿لَقَدۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ رُسُلٗاۖ كُلَّمَا جَآءَهُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُهُمۡ فَرِيقٗا كَذَّبُواْ وَفَرِيقٗا يَقۡتُلُونَ ﴾
[المَائدة: 70]

Andolsun ki İsrailoğullarından söz almıştık, peygamberler göndermiştik onlara. Fakat hangi peygamber onlara gelip canlarının istemediği bir şey getirdiyse o peygamberlerin bir kısmını yalanlamışlardı, bir kısmını öldürmüşlerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما, باللغة التركية

﴿لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما﴾ [المَائدة: 70]

Abdulbaki Golpinarli
Andolsun ki Israilogullarından soz almıstık, peygamberler gondermistik onlara. Fakat hangi peygamber onlara gelip canlarının istemedigi bir sey getirdiyse o peygamberlerin bir kısmını yalanlamıslardı, bir kısmını oldurmuslerdi
Adem Ugur
Andolsun ki Israilogullarının saglam sozunu aldık ve onlara peygamberler gonderdik. Ne zaman bir peygamber onlara nefislerinin arzu etmedigini (ilahi hukumleri) getirdi ise bir kısmını yalanladılar, bir kısmını da oldurduler
Adem Ugur
Andolsun ki İsrailoğullarının sağlam sözünü aldık ve onlara peygamberler gönderdik. Ne zaman bir peygamber onlara nefislerinin arzu etmediğini (ilâhî hükümleri) getirdi ise bir kısmını yalanladılar, bir kısmını da öldürdüler
Ali Bulac
Andolsun, Biz Israilogulları’ndan kesin soz almıs (misak) ve onlara elciler gondermistik. Onlara ne zaman nefislerinin hosuna gitmeyen bir seyle bir elci geldiyse, bir bolumunu yalanladılar, bir bolumunu de oldurduler
Ali Bulac
Andolsun, Biz İsrailoğulları’ndan kesin söz almış (misak) ve onlara elçiler göndermiştik. Onlara ne zaman nefislerinin hoşuna gitmeyen bir şeyle bir elçi geldiyse, bir bölümünü yalanladılar, bir bölümünü de öldürdüler
Ali Fikri Yavuz
Andolsun ki, biz, Allah’a ve Peygamberine iman hususunda, Israil Ogullarından kuvvetli soz almıs ve kendilerine Peygamberler gondermistik. Ne zaman bir peygamber, nefislerinin istemedigi bir hukmu kendilerine getirdi ise, o peygamberlerin bir kısmını yalanladılar ve bir kısmını da olduruyorlardı
Ali Fikri Yavuz
Andolsun ki, biz, Allah’a ve Peygamberine iman hususunda, İsraîl Oğullarından kuvvetli söz almış ve kendilerine Peygamberler göndermiştik. Ne zaman bir peygamber, nefislerinin istemediği bir hükmü kendilerine getirdi ise, o peygamberlerin bir kısmını yalanladılar ve bir kısmını da öldürüyorlardı
Celal Y Ld R M
And olsun ki, Israil ogullarından saglam soz aldık ve kendilerine peygamberler gonderdik; ne kadar onlara bir peygamber, canlarının hoslanmadıgı bir hukumle geldiyse, kimini yalanladılar, kimini de olduruyorlardı
Celal Y Ld R M
And olsun ki, İsrail oğullarından sağlam söz aldık ve kendilerine peygamberler gönderdik; ne kadar onlara bir peygamber, canlarının hoşlanmadığı bir hükümle geldiyse, kimini yalanladılar, kimini de öldürüyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek