Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 155 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 155]
﴿وهذا كتاب أنـزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون﴾ [الأنعَام: 155]
Mohammad Habib Shakir And this is a Book We have revealed, blessed; therefore follow it and guard (against evil) that mercy may be shown to you |
Mohammad Shafi And We have sent down this Book as a blessing. Follow it then and fear Allah so that mercy is shown to you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And this is a blessed Scripture which We have revealed. So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy |
Mufti Taqi Usmani And this (Qur’ān) is a blessed Book We have sent down. So follow it and fear Allah, so that you may be favored with mercy |
Muhammad Asad And this, too, is a divine writ which We have bestowed from on high, a blessed one: follow it, then, and be conscious of God, so that you might be graced with His mercy |
Muhammad Mahmoud Ghali And this is a Book We have sent down, blessed; so follow it closely and be pious, that possibly you would be (granted) mercy |
Muhammad Sarwar This Book (Quran) which We have revealed is a blessed one. Follow its guidance and have piety so that you perhaps may receive mercy |
Muhammad Taqi Usmani And this (Qur‘an) is a blessed Book We have sent down. So follow it and fear Allah, so that you may be favored with mercy |
Mustafa Khattab Allah Edition This is a blessed Book We have revealed. So follow it and be mindful ˹of Allah˺, so you may be shown mercy |
Mustafa Khattab God Edition This is a blessed Book We have revealed. So follow it and be mindful ˹of God˺, so you may be shown mercy |
N J Dawood And this Book We have now revealed: truly blessed. Observe it and fear God, so that you may find mercy |
Safi Kaskas This, too, is a blessed Book which We have sent down: follow it and be mindful of God, so that you might be graced with His mercy |