×

He said, “O Moses, I have chosen you above other people, by 7:144 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:144) ayat 144 in British

7:144 Surah Al-A‘raf ayat 144 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 144 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّي ٱصۡطَفَيۡتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِي وَبِكَلَٰمِي فَخُذۡ مَآ ءَاتَيۡتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 144]

He said, “O Moses, I have chosen you above other people, by giving you My messages and speaking to you. So hold fast to what I have given you, and be of those who are grateful.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ياموسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن, باللغة البريطانية

﴿قال ياموسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن﴾ [الأعرَاف: 144]

Mohammad Habib Shakir
He said: O Musa! surely I have chosen you above the people with My messages and with My words, therefore take hold of what I give to you and be of the grateful ones
Mohammad Shafi
He said, "O Moses! I have indeed distinguished you above the people with My Messages and with My speaking to you directly. So hold on to what I give you and be of the grateful ones
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful
Mufti Taqi Usmani
He said, “Mūsā, I have chosen you above all men for my messages and for My speaking (to you). So, take what I have given to you, and be among the grateful.”
Muhammad Asad
Said [God]: "O Moses! Behold, I have raised thee above all people by virtue of the messages which I have entrusted to thee, and by virtue of My speaking [unto thee]: hold fast, therefore, unto what I have vouchsafed thee, and be among the grateful
Muhammad Mahmoud Ghali
Said He, "O Musa! Surely I have elected you above mankind for My Messages and for My Words (to you); so take what I have brought you, and be of the thankful
Muhammad Sarwar
The Lord said to Moses, "I have given you distinction above the people by speaking to you and giving you My Message. Receive what I have given to you and give Us thanks
Muhammad Taqi Usmani
He said, .Musa, I have chosen you above all men for my messages and for My speaking (to you). So, take what I have given to you, and be among the grateful
Mustafa Khattab Allah Edition
Allah said, “O Moses! I have ˹already˺ elevated you above all others by My messages and speech. So hold firmly to what I have given you and be grateful.”
Mustafa Khattab God Edition
God said, “O Moses! I have ˹already˺ elevated you above all others by My messages and speech. So hold firmly to what I have given you and be grateful.”
N J Dawood
He said: ‘Moses; I have chosen you above all mankind for My messages and My commandments. Take therefore what I have given you, and be thankful.‘
Safi Kaskas
[God] said, "Moses, I have chosen you above all people by virtue of the messages which I have entrusted to you and by virtue of My speaking [to you]. Hold on to what I have given you, and be among the grateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek