Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 67 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 67]
﴿قال ياقوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين﴾ [الأعرَاف: 67]
Mohammad Habib Shakir He said: O my people! there is no folly in me, but I am an apostle of the Lord of the worlds |
Mohammad Shafi He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds |
Mufti Taqi Usmani He said, “O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds |
Muhammad Asad Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds |
Muhammad Mahmoud Ghali Said he, "O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from The Lord of the worlds |
Muhammad Sarwar He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe |
Muhammad Taqi Usmani He said, .O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds |
Mustafa Khattab God Edition Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds |
N J Dawood Foolish I am not, my people,‘ he replied. ‘I am sent forth by the Lord of the Universe |
Safi Kaskas [Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds |