×

The disbelieving chiefs of his people said, “Indeed, we see you as 7:66 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:66) ayat 66 in British

7:66 Surah Al-A‘raf ayat 66 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 66 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[الأعرَاف: 66]

The disbelieving chiefs of his people said, “Indeed, we see you as foolish, and we think that you are one of the liars.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك, باللغة البريطانية

﴿قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك﴾ [الأعرَاف: 66]

Mohammad Habib Shakir
The chiefs of those who disbelieved from among his people said: Most surely we see you in folly, and most surely we think you to be of the liars
Mohammad Shafi
The leaders of those who suppressed the Truth from among his people said, "We do indeed see you in folly, and we do indeed consider you to be among the liars
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The chieftains of his people, who were disbelieving, said: Lo! we surely see thee in foolishness, and lo! we deem thee of the liars
Mufti Taqi Usmani
Said the chiefs of his people who disbelieved, “Indeed, we see you in folly, and we believe you are one of the liars.”
Muhammad Asad
Said the great ones among his people, who refused to acknowledge the truth: "Verily, we see that thou art weak-minded; and, verily, we think that thou art a liar
Muhammad Mahmoud Ghali
The chiefs who disbelieved among his people said, "Surely we see you indeed in foolishness, and surely we indeed expect that you are one of the liars
Muhammad Sarwar
A group of the unbelievers among his people said, "You look to us like a fool and we think that you are a liar
Muhammad Taqi Usmani
Said the chiefs of his people who disbelieved, .Indeed, we see you in folly, and we believe you are one of the liars
Mustafa Khattab Allah Edition
The disbelieving chiefs of his people responded, “We surely see you as a fool, and we certainly think you are a liar.”
Mustafa Khattab God Edition
The disbelieving chiefs of his people responded, “We surely see you as a fool, and we certainly think you are a liar.”
N J Dawood
The unbelievers among the elders of his tribe said: ‘We can see you are a foolish man, and we surely think that you are lying.‘
Safi Kaskas
The notables among his people who refused to acknowledge the truth said, "We see that you are weak-minded, and we think you are a liar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek