Quran with British translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 22 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ ﴾
[المَعَارج: 22]
﴿إلا المصلين﴾ [المَعَارج: 22]
| Mohammad Habib Shakir Except those who pray |
| Mohammad Shafi But those who pray are not [so impatient] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Save worshippers |
| Mufti Taqi Usmani except the performers of Salāh |
| Muhammad Asad Not so, however, those who consciously turn towards God in prayer |
| Muhammad Mahmoud Ghali Except the ones who are (constantly) praying |
| Muhammad Sarwar except those who are steadfast |
| Muhammad Taqi Usmani except the performers of Salah |
| Mustafa Khattab Allah Edition except those who pray |
| Mustafa Khattab God Edition except those who pray |
| N J Dawood Not so the worshippers |
| Safi Kaskas The exception are those who pray |