Quran with British translation - Surah Nuh ayat 13 - نُوح - Page - Juz 29
﴿مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا ﴾
[نُوح: 13]
﴿ما لكم لا ترجون لله وقارا﴾ [نُوح: 13]
Mohammad Habib Shakir What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah |
Mohammad Shafi What is the matter with you that you do not attribute Grandeur to Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity |
Mufti Taqi Usmani What has happened to you that you do not appreciate the Majesty of Allah |
Muhammad Asad What is amiss with you that you cannot look forward to God's majesty |
Muhammad Mahmoud Ghali For what (reason) you do not hope to get reward from Allah for having reverence towards Him |
Muhammad Sarwar strengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you. What is the matter with you that you are not afraid of the greatness of God |
Muhammad Taqi Usmani What has happened to you that you do not appreciate the Majesty of Allah |
Mustafa Khattab Allah Edition What is the matter with you that you are not in awe of the Majesty of Allah |
Mustafa Khattab God Edition What is the matter with you that you are not in awe of the Majesty of God |
N J Dawood Why do you deny the greatness of God |
Safi Kaskas What is the matter with you? Why can't you appreciate God's majesty |