Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 28 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 28]
﴿واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم﴾ [الأنفَال: 28]
Mohammad Habib Shakir And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward |
Mohammad Shafi And know that your property and your children are a trial, and that, with Allah, there is a magnificent reward |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward |
Mufti Taqi Usmani Be aware that your wealth and your children are but a trial and that with Allah there is a great reward |
Muhammad Asad and know that your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, and that with God there is a tremendous reward |
Muhammad Mahmoud Ghali And know that your riches and your children are only a temptation and that in the Providence of Allah is a magnificent reward |
Muhammad Sarwar Know that your possessions and children are a temptation for you and that God has the greatest reward (for the righteous ones) |
Muhammad Taqi Usmani Be aware that your wealth and your children are but a trial and that with Allah there is a great reward |
Mustafa Khattab Allah Edition And know that your wealth and your children are only a test and that with Allah is a great reward |
Mustafa Khattab God Edition And know that your wealth and your children are only a test and that with God is a great reward |
N J Dawood Know that your worldly goods and your children are but a temptation, and that God‘s recompense is great |
Safi Kaskas and know that your worldly possessions and your children are only a test and a temptation and that there is a tremendous reward with God |