Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 27 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون﴾ [الأنفَال: 27]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! be not unfaithful to Allah and the Apostle, nor be unfaithful to your trusts while you know |
Mohammad Shafi O you who believe! Betray not Allah and the Messenger, nor betray your trusts, knowingly |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, do not betray the trust of Allah and the Messenger-, and do not betray your mutual trusts, while you know |
Muhammad Asad [Hence,] O you who have attained to faith, do not be false to God and the Apostle, and do not knowingly be false to the trust that has been reposed in you |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, do not betray Allah and the Messenger, and do not betray your deposits and you know that |
Muhammad Sarwar Believers, do not be dishonest to God and the Messengers or knowingly abuse your trust |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, do not betray the trust of Allah and the Messenger__, and do not betray your mutual trusts, while you know |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! Do not betray Allah and the Messenger, nor betray your trusts knowingly |
Mustafa Khattab God Edition O believers! Do not betray God and the Messenger, nor betray your trusts knowingly |
N J Dawood Believers, do not betray God and the Apostle, nor knowingly betray your trust |
Safi Kaskas Believers, do not betray God and His Messenger, or knowingly betray [other people's] trust in you |