Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 24 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 24]
﴿قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون﴾ [التوبَة: 24]
Mohammad Habib Shakir Say: If your fathers and your sons and your brethren and your mates and your kinsfolk and property which you have acquired, and the slackness of trade which you fear and dwellings which you like, are dearer to you than Allah and His Apostle and striving in His way, then wait till Allah brings about His command: and Allah does not guide the transgressing people |
Mohammad Shafi Say, "If your fathers and your sons and your brethren and your mates and your kinsfolk and property which you have acquired, and the trade — slackness of which you fear — and dwellings which you like, are dearer to you than Allah and His Messenger and striving in His Path, then wait till Allah manifests His command. And Allah does not guide the corrupt people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: If your fathers, and your sons, and your brethren, and your wives, and your tribe, and the wealth ye have acquired, and merchandise for which ye fear that there will no sale, and dwellings ye desire are dearer to you than Allah and His messenger and striving in His way: then wait till Allah bringeth His command to pass. Allah guideth not wrongdoing folk |
Mufti Taqi Usmani Say, “If your fathers and your sons and your brothers and your spouses and your clan and the wealth you have earned and the trade you apprehend will recede and the homes you like are dearer to you than Allah and His Messenger and Jihād in His way, then, wait until Allah comes with His command. Allah does not lead the sinning people to the right path.” |
Muhammad Asad Say: "If your fathers and your sons and your brothers and your spouses and your clan, and the worldly goods which you have acquired, and the commerce whereof you fear a decline, and the dwellings in which you take pleasure - [if all these] are dearer to you than God and His Apostle and the struggle in His cause, then wait until God makes manifest His will; and [know that] God does not grace iniquitous folk with His guidance |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "In case your fathers, and your sons, and your brethren, and your spouses, and your kinsmen, and riches that you have scored (Literally: committed ) and commerce whose slackening you are apprehensive of, and dwellings you are satisfied with, in case these are more beloved to you than Allah and His Messenger and striving in His way, then await till Allah comes up with His Command; and Allah does not guide the immoral people |
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell them, "If your fathers, children, brothers, spouses, relatives, the property that you possess, the trade you fear may have no profit and the homely life are more beloved to you than God, His Messenger and fighting for His cause, wait until God fulfills His decree (of making the right distinct from the wrong). God does not guide the evil-doers |
Muhammad Taqi Usmani Say, .If your fathers and your sons and your brothers and your spouses and your clan and the wealth you have earned and the trade you apprehend will recede and the homes you like are dearer to you than Allah and His Messenger and Jihad in His way, then, wait until Allah comes with His command. Allah does not lead the sinning people to the right path |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, ˹O Prophet,˺ “If your parents and children and siblings and spouses and extended family and the wealth you have acquired and the trade you fear will decline and the homes you cherish—˹if all these˺ are more beloved to you than Allah and His Messenger and struggling in His Way, then wait until Allah brings about His Will. Allah does not guide the rebellious people.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, ˹O Prophet,˺ “If your parents and children and siblings and spouses and extended family and the wealth you have acquired and the trade you fear will decline and the homes you cherish—˹if all these˺ are more beloved to you than God and His Messenger and struggling in His Way, then wait until God brings about His Will. God does not guide the rebellious people.” |
N J Dawood Say: ‘If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your tribes, the property you have acquired, the merchandise you fear may not be sold, and the homes you love, are dearer to you than God, His apostle and the struggle for His cause, then wait until God shall pass His judgement. God does not guide the ungodly.‘ |
Safi Kaskas Say, "If your fathers, your sons, your brothers, your spouses, your kin, the worldly goods you have acquired, the trade you fear will decline, and the dwellings you love are dearer to you than God and His Messenger and the struggle in His cause, then just wait until God brings about His punishment. God does not guide defiantly disobedient people |