Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Mujadilah ayat 22 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[المُجَادلة: 22]
﴿لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله﴾ [المُجَادلة: 22]
Ma Jian Nǐ bù huì fāxiàn quèxìn zhēnzhǔ hé mòrì de mínzhòng, huì yǔ wéikàng zhēnzhǔ hé shǐzhě de rén xiāngqīn xiāng'ài, jíshǐ nà děng rén shì tāmen de fùqīn, huò érzi, huò xiōngdì, huò qīnqī. Zhè děng rén, zhēnzhǔ céng jiāng zhèngxìn míngkè zài tāmen de xīn shàng, bìngqiě yǐ cóng tā jiàngxià de jīngshén yuánzhù tāmen. Tā jiāng shǐ tāmen rù xià lín zhū hé de lèyuán, ér yǒng jū qízhōng. Zhēnzhǔ xǐyuè tāmen, tāmen yě xǐyuè tā. Zhè děng rén shì zhēnzhǔ de dǎngyǔ, zhēn de, zhēnzhǔ de dǎngyǔ què shì chénggōng de. |
Ma Jian 你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。 |
Ma Zhong Gang Fan xinyang an la he mori de minzhong, ni [mu sheng] jiang jian bu dao tamen hui xihuan weikang an la ji qi shizhe [mu sheng] de ren, jishi naxie ren shi tamen de fuqin, huo ernu, huo xiongdi [zhu][jiemei], huo qinqi. Zhexie ren, ta [an la] yi ba “yi ma ni [xinyang]” yin zai tamen de xin shang, bing yi ta nali de yi zhong jingshen zengqiang tamen [de liliang]. Ta jiang shi tamen jinru zhu heliuguo de leyuan, yong ju qizhong. An la xiyue tamen, tamen jing'ai an la. Zhexie ren shi an la de dangpai. Xuzhi, an la de dangpai que shi chenggong de. |
Ma Zhong Gang Fán xìnyǎng ān lā hé mòrì de mínzhòng, nǐ [mù shèng] jiāng jiàn bù dào tāmen huì xǐhuān wéikàng ān lā jí qí shǐzhě [mù shèng] de rén, jíshǐ nàxiē rén shì tāmen de fùqīn, huò érnǚ, huò xiōngdì [zhù][jiěmèi], huò qīnqī. Zhèxiē rén, tā [ān lā] yǐ bǎ “yī mǎ ní [xìnyǎng]” yìn zài tāmen de xīn shàng, bìng yǐ tā nàlǐ de yī zhǒng jīngshén zēngqiáng tāmen [de lìliàng]. Tā jiāng shǐ tāmen jìnrù zhū héliúguò de lèyuán, yǒng jū qízhōng. Ān lā xǐyuè tāmen, tāmen jìng'ài ān lā. Zhèxiē rén shì ān lā de dǎngpài. Xūzhī, ān lā de dǎngpài què shì chénggōng de. |
Ma Zhong Gang 凡信仰安拉和末日的民众,你[穆圣]将见不到他们会喜欢违抗安拉及其使者[穆圣]的人,即使那些人是他们的父亲,或儿女,或兄弟[注][姐妹],或亲戚。这些人,他[安拉]已把“伊玛尼[信仰]”印在他们的心上,并以他那里的一种精神增强他们[的力量]。他将使他们进入诸河流过的乐园,永居其中。安拉喜悦他们,他们敬爱安拉。这些人是安拉的党派。须知,安拉的党派确是成功的。 |
Muhammad Makin Ni bu hui faxian quexin an la he mori de minzhong, hui yu weikang an la he shizhe de ren xiangqin xiang'ai, jishi na deng ren shi tamen de fuqin, huo erzi, huo xiongdi, huo qinqi. Zhe deng ren, an la ceng jiang zhengxin mingke zai tamen de xin shang, bingqie yi cong ta jiangxia de jingshen yuanzhu tamen. Ta jiang shi tamen ru xia lin zhu he de leyuan, er yong ju qizhong. An la xiyue tamen, tamen ye xiyue ta. Zhe deng ren shi an la de dangyu, zhen de, an la de dangyu que shi chenggong de |
Muhammad Makin Nǐ bù huì fāxiàn quèxìn ān lā hé mòrì de mínzhòng, huì yǔ wéikàng ān lā hé shǐzhě de rén xiāngqīn xiāng'ài, jíshǐ nà děng rén shì tāmen de fùqīn, huò érzi, huò xiōngdì, huò qīnqī. Zhè děng rén, ān lā céng jiāng zhèngxìn míngkè zài tāmen de xīn shàng, bìngqiě yǐ cóng tā jiàngxià de jīngshén yuánzhù tāmen. Tā jiāng shǐ tāmen rù xià lín zhū hé de lèyuán, ér yǒng jū qízhōng. Ān lā xǐyuè tāmen, tāmen yě xǐyuè tā. Zhè děng rén shì ān lā de dǎngyǔ, zhēn de, ān lā de dǎngyǔ què shì chénggōng de |
Muhammad Makin 你不会发现确信安拉和末日的民众,会与违抗安拉和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,安拉曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。 |