Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-An‘am ayat 14 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 14]
﴿قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم﴾ [الأنعَام: 14]
Ma Jian Nǐ shuō: Nándào wǒ shě zhēnzhǔ ér yǐ tā wù wèi bǎoyòu zhě hē? Tā shì tiāndì de chuàngzào zhě, tā néng gòngyǎng, ér bù shòu gòngyǎng. Nǐ shuō: Wǒ yǐ fèngmìng zuò shǒuxiān guīshùn de rén, ér jué bù zuò yǐ wù pèi zhǔ de rén. |
Ma Jian 你说:难道我舍真主而以他物为保佑者喝?他是天地的创造者,他能供养,而不受供养。你说:我已奉命做首先归顺的人,而绝不做以物配主的人。 |
Ma Zhong Gang Ni shuo:“An la shi tiandi de chuangzao zhe, ta yangyu wanwu er bu shou gongyang, nandao wo hui she ta eryi ta wu wei baohu zhe ma?” Ni shuo:“Wo que yi fengming zuo shouxian guishun an la zhe [musilin].” Ni [mu sheng] buyao zuo bai ouxiang zhe [zhu]. |
Ma Zhong Gang Nǐ shuō:“Ān lā shì tiāndì de chuàngzào zhě, tā yǎngyù wànwù ér bù shòu gòngyǎng, nándào wǒ huì shě tā éryǐ tā wù wèi bǎohù zhě ma?” Nǐ shuō:“Wǒ què yǐ fèngmìng zuò shǒuxiān guīshùn ān lā zhě [mùsīlín].” Nǐ [mù shèng] bùyào zuò bài ǒuxiàng zhě [zhù]. |
Ma Zhong Gang 你说:“安拉是天地的创造者,他养育万物而不受供养,难道我会舍他而以他物为保护者吗?”你说:“我确已奉命做首先归顺安拉者[穆斯林]。”你[穆圣]不要做拜偶像者[注]。 |
Muhammad Makin Ni shuo:“Nandao wo she an la er yi ta wu wei baoyou zhe ma? Ta shi tiandi de chuangzao zhe, ta neng gongyang, er bu shou gongyang.” Ni shuo:“Wo yi fengming zuo shouxian guishun de ren, er jue bu zuo yi wu pei zhu de ren.” |
Muhammad Makin Nǐ shuō:“Nándào wǒ shě ān lā ér yǐ tā wù wèi bǎoyòu zhě ma? Tā shì tiāndì de chuàngzào zhě, tā néng gòngyǎng, ér bù shòu gòngyǎng.” Nǐ shuō:“Wǒ yǐ fèngmìng zuò shǒuxiān guīshùn de rén, ér jué bù zuò yǐ wù pèi zhǔ de rén.” |
Muhammad Makin 你说:“难道我舍安拉而以他物为保佑者吗?他是天地的创造者,他能供养,而不受供养。”你说:“我已奉命做首先归顺的人,而绝不做以物配主的人。” |