×

Dis : "Devrais-je prendre pour allié autre qu’Allah, le Créateur des cieux 6:14 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:14) ayat 14 in French

6:14 Surah Al-An‘am ayat 14 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 14 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 14]

Dis : "Devrais-je prendre pour allié autre qu’Allah, le Créateur des cieux et de la Terre ? C’est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : "On m’a commandé d’être le premier à me soumettre ".et de ne jamais êtredu nombre des polythéistes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم, باللغة الفرنسية

﴿قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم﴾ [الأنعَام: 14]

Islamic Foundation
Dis : « Prendrais-je pour allie un autre qu’Allah, Lui le Createur Premier des cieux et de la terre, Lui Qui nourrit et n’est point nourri ? » Dis : « Ordre m’a ete donne d’etre le premier a me soumettre. » Et ne sois pas du nombre des associatres
Islamic Foundation
Dis : « Prendrais-je pour allié un autre qu’Allah, Lui le Créateur Premier des cieux et de la terre, Lui Qui nourrit et n’est point nourri ? » Dis : « Ordre m’a été donné d’être le premier à me soumettre. » Et ne sois pas du nombre des associâtres
Muhammad Hameedullah
Dis : "Devrais-je prendre pour allie autre qu’Allah, le Createur des cieux et de la Terre ? C’est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : "On m’a commande d’etre le premier a me soumettre ".et de ne jamais etredu nombre des polytheistes
Muhammad Hamidullah
Dis: «Devais-je prendre pour allie autre qu'Allah, le Createur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: «On m'a commande d'etre le premier a me soumettre». Et ne sois jamais du nombre des associateurs
Muhammad Hamidullah
Dis: «Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: «On m'a commandé d'être le premier à me soumettre». Et ne sois jamais du nombre des associateurs
Rashid Maash
Dis : « Prendrais-je pour maitre un autre qu’Allah, Lui le Createur - sans modele prealable - des cieux et de la terre, Lui qui dispense Ses bienfaits a Ses serviteurs dont Il n’a, pour Sa part, nul besoin ? » Dis : « Il m’a ete ordonne d’etre le premier a me soumettre et il m’a ete interdit de rejoindre le rang des paiens. »
Rashid Maash
Dis : « Prendrais-je pour maître un autre qu’Allah, Lui le Créateur - sans modèle préalable - des cieux et de la terre, Lui qui dispense Ses bienfaits à Ses serviteurs dont Il n’a, pour Sa part, nul besoin ? » Dis : « Il m’a été ordonné d’être le premier à me soumettre et il m’a été interdit de rejoindre le rang des païens. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis : «Prendrais-je un protecteur en dehors de Dieu, le Createur des Cieux et de la Terre, Lui qui prodigue et Qui se suffit a Lui-meme ? » Dis : « J’ai recu le commandement d’etre le premier a me soumettre ». Et ne sois pas du nombre des idolatres
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis : «Prendrais-je un protecteur en dehors de Dieu, le Créateur des Cieux et de la Terre, Lui qui prodigue et Qui se suffit à Lui-même ? » Dis : « J’ai reçu le commandement d’être le premier à me soumettre ». Et ne sois pas du nombre des idolâtres
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek