Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 14 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 14]
﴿قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم﴾ [الأنعَام: 14]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘ami ki asamanasamuha o yaminera srasta allah chara an'yake abhibhabakarupe grahana karaba [1]? Tini'i khabara dana karena kintu tamke khabara deya haya na [2]. Baluna ‘niscaya ami adesa peyechi yara isalama grahana kareche tadera madhye yena ami prathama byakti ha'i [3],ara (amake ara'o adesa kara hayeche) ‘apani musarikadera antarbhukta habena na.’ |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘āmi ki āsamānasamūha ō yamīnēra sraṣṭā āllāh chāṛā an'yakē abhibhābakarūpē grahaṇa karaba [1]? Tini'i khābāra dāna karēna kintu tām̐kē khābāra dēẏā haẏa nā [2]. Baluna ‘niścaẏa āmi ādēśa pēẏēchi yārā isalāma grahaṇa karēchē tādēra madhyē yēna āmi prathama byakti ha'i [3],āra (āmākē āra'ō ādēśa karā haẏēchē) ‘āpani muśarikadēra antarbhukta habēna nā.’ |
Muhiuddin Khan আপনি বলে দিনঃ আমি কি আল্লাহ ব্যতীত-যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের স্রষ্টা এবং যিনি সবাইকে আহার্য দানকরেন ও তাঁকে কেউ আহার্য দান করে না অপরকে সাহায্যকারী স্থির করব? আপনি বলে দিনঃ আমি আদিষ্ট হয়েছি যে, সর্বাগ্রে আমিই আজ্ঞাবহ হব। আপনি কদাচ অংশীবাদীদের অন্তর্ভুক্ত হবেন না। |
Muhiuddin Khan Apani bale dinah ami ki allaha byatita-yini nabhomandala o bhumandalera srasta ebam yini saba'ike aharya danakarena o tamke ke'u aharya dana kare na aparake sahayyakari sthira karaba? Apani bale dinah ami adista hayechi ye, sarbagre ami'i ajnabaha haba. Apani kadaca ansibadidera antarbhukta habena na. |
Muhiuddin Khan Āpani balē dinaḥ āmi ki āllāha byatīta-yini nabhōmanḍala ō bhumanḍalēra sraṣṭā ēbaṁ yini sabā'ikē āhārya dānakarēna ō tām̐kē kē'u āhārya dāna karē nā aparakē sāhāyyakārī sthira karaba? Āpani balē dinaḥ āmi ādiṣṭa haẏēchi yē, sarbāgrē āmi'i ājñābaha haba. Āpani kadāca anśībādīdēra antarbhukta habēna nā. |
Zohurul Hoque বলো -- ''আমি কি মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর আদি-স্রষ্টা আল্লাহ্ ব্যতীত অন্যকে মুরব্বীরূপে গ্রহণ করবো, অথচ তিনি খাওয়ান, কিন্ত তাঁকে খাওয়ানো হয় না।’’ বলো -- ''আমি নিশ্চয়ই আদিষ্ট হয়েছি যেন যারা আত্মসমর্পণ করে তাদের মধ্যে আমি অগ্রণী হই।’’ আর তুমি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। |
Zohurul Hoque Balo -- ''ami ki mahakasamandala o prthibira adi-srasta allah byatita an'yake murabbirupe grahana karabo, athaca tini kha'oyana, kinta tamke kha'oyano haya na.’’ Balo -- ''ami niscaya'i adista hayechi yena yara atmasamarpana kare tadera madhye ami agrani ha'i.’’ Ara tumi musarikadera antarbhukta hayo na. |
Zohurul Hoque Balō -- ''āmi ki mahākāśamanḍala ō pr̥thibīra ādi-sraṣṭā āllāh byatīta an'yakē murabbīrūpē grahaṇa karabō, athaca tini khā'ōẏāna, kinta tām̐kē khā'ōẏānō haẏa nā.’’ Balō -- ''āmi niścaẏa'i ādiṣṭa haẏēchi yēna yārā ātmasamarpaṇa karē tādēra madhyē āmi agraṇī ha'i.’’ Āra tumi muśarikadēra antarbhukta haẏō nā. |