×

Spune: “Sa-mi iau alt obladuitor in locul lui Dumnezeu, Creatorul cerurilor si 6:14 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:14) ayat 14 in Russian

6:14 Surah Al-An‘am ayat 14 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 14 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 14]

Spune: “Sa-mi iau alt obladuitor in locul lui Dumnezeu, Creatorul cerurilor si al pamantului, El, Cel ce hraneste si nu se hraneste?” Spune: “Mie mi s-a poruncit sa fiu cel dintai care ma supun. Nu fiti inchinatori la idoli.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم, باللغة الروسية

﴿قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموات والأرض وهو يطعم ولا يطعم﴾ [الأنعَام: 14]

Abu Adel
Скажи (о, Посланник) (тем, которые приравнивают Аллаху сотоварищей): «Разве кого-нибудь другого возьму я себе покровителем, кроме Аллаха, Творца небес и земли, (когда) Он питает (все творения), а Его не питают?». Скажи (о, Посланник): «Поистине, мне было повелено быть первым из тех, кто (всецело) предался (Ему) [первым из этой общины]. И никак не будьте из (числа) многобожников!»
Elmir Kuliev
Skazhi: «Neuzheli ya voz'mu svoim pokrovitelem kogo-libo, krome Allakha, Tvortsa nebes i zemli? On kormit, a Yego ne kormyat». Skazhi: «Mne veleno byt' pervym iz tekh, kto pokorilsya». Ne bud' zhe v chisle mnogobozhnikov
Elmir Kuliev
Скажи: «Неужели я возьму своим покровителем кого-либо, кроме Аллаха, Творца небес и земли? Он кормит, а Его не кормят». Скажи: «Мне велено быть первым из тех, кто покорился». Не будь же в числе многобожников
Gordy Semyonovich Sablukov
Skazhi: "Voz'mu li ya sebe pokrovitelem kogo libo drugogo krome Boga, sozdatelya nebes i zemli, Togo, kto vsem dayot pishchu, no sam ne imeyet potrebnosti v pishche?" Skazhi: "Mne zapovedano byt' pervym iz tekh, kotoryye pokorny Yemu, a vam - ne byt' mnogobozhnikami
Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Возьму ли я себе покровителем кого либо другого кроме Бога, создателя небес и земли, Того, кто всем даёт пищу, но сам не имеет потребности в пище?" Скажи: "Мне заповедано быть первым из тех, которые покорны Ему, а вам - не быть многобожниками
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Skazhi: "Razve kogo-nibud' drugogo voz'mu ya pokrovitelem, krome Allakha, Tvortsa nebes i zemli? On pitayet, a Yego ne pitayut". Skazhi: "Mne poveleno byt' pervym iz tekh, kto predalsya. Ne bud'te zhe v chisle mnogobozhnikov
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Разве кого-нибудь другого возьму я покровителем, кроме Аллаха, Творца небес и земли? Он питает, а Его не питают". Скажи: "Мне повелено быть первым из тех, кто предался. Не будьте же в числе многобожников
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek