×

(Shishe) ying gui naxie pinmin, tamen xianshen yu zhu dao, buneng dao 2:273 Chinese(traditional) translation

Quran infoChinese(traditional)Surah Al-Baqarah ⮕ (2:273) ayat 273 in Chinese(traditional)

2:273 Surah Al-Baqarah ayat 273 in Chinese(traditional) (الصينية التقليدية)

Quran with Chinese(traditional) translation - Surah Al-Baqarah ayat 273 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 273]

(Shishe) ying gui naxie pinmin, tamen xianshen yu zhu dao, buneng dao yuanfang qu mousheng; buming tamen de zhenxiang de ren, yiwei tamen shi fuzu de, yinwei tamen buken xiang ren qitao. Ni cong tamen de yibiao keyi renshi tamen, tamen bu hui naonao buxiu di xiang ren qitao. Nimen suo shishe de renhe mei wu, que shi zhenzhu suo zhidao de

❮ Previous Next ❯

ترجمة: للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم, باللغة الصينية التقليدية

﴿للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم﴾ [البَقَرَة: 273]

Anonymous Group Of Translators
(Shīshě) yīng guī nàxiē pínmín, tāmen xiànshēn yú zhǔ dào, bùnéng dào yuǎnfāng qù móushēng; bùmíng tāmen de zhēnxiàng de rén, yǐwéi tāmen shì fùzú de, yīnwèi tāmen bùkěn xiàng rén qǐtǎo. Nǐ cóng tāmen de yíbiǎo kěyǐ rènshí tāmen, tāmen bù huì náonáo bùxiū dì xiàng rén qǐtǎo. Nǐmen suǒ shīshě de rènhé měi wù, què shì zhēnzhǔ suǒ zhīdào de
Anonymous Group Of Translators
(施舍)应归那些贫民,他们献身于主道,不 能到远方去谋生;不明他们的真相的人,以为他们是富足 的,因为他们不肯向人乞讨。你从他们的仪表可以认识他 们,他们不会呶呶不休地向人乞讨。你们所施舍的任何美 物,确是真主所知道的。
Ma Jian
(Shishe) ying gui naxie pin min, tamen xianshen yu zhu dao, buneng dao yuanfang qu mousheng; buming tamen de zhenxiang de ren, yiwei tamen shi fuzu de, yinwei tamen buken xiang ren qitao. Ni cong tamen de yibiao keyi renshi tamen, tamen bu hui naonao buxiu di xiang ren qitao. Nimen suo shishe de renhe mei wu, que shi zhenzhu suo zhidao de.
Ma Jian
(Shīshě) yīng guī nàxiē pín mín, tāmen xiànshēn yú zhǔ dào, bùnéng dào yuǎnfāng qù móushēng; bùmíng tāmen de zhēnxiàng de rén, yǐwéi tāmen shì fùzú de, yīnwèi tāmen bùkěn xiàng rén qǐtǎo. Nǐ cóng tāmen de yíbiǎo kěyǐ rènshí tāmen, tāmen bù huì náonáo bùxiū dì xiàng rén qǐtǎo. Nǐmen suǒ shīshě de rènhé měi wù, què shì zhēnzhǔ suǒ zhīdào de.
Ma Jian
(施捨)應歸那些貧民,他們獻身於主道,不能到遠方去謀生;不明他們的真相的人,以為他們是富足的,因為他們不肯向人乞討。你從他們的儀表可以認識他們,他們不會呶呶不休地向人乞討。你們所施捨的任何美物,確是真主所知道的。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek