Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 129 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 129]
﴿ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم﴾ [البَقَرَة: 129]
Al Bilal Muhammad Et Al “Our Lord, send among them a messenger of their own who will rehearse Your signs to them, instruct them in scripture and wisdom, and sanctify them, for You are the Exalted in Might, the Wise.” |
Ali Bakhtiari Nejad Our Master, raise a messenger in them from among themselves to read them your signs and teach them the book and the wisdom and to purify (and absolve) them. You are the powerful and the wise |
Ali Quli Qarai ‘Our Lord, raise amongst them an apostle from among them, who will recite to them Your signs and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed You are the All-mighty, the All-wise.’ |
Ali Unal Our Lord! Raise up among that community a Messenger of their own, reciting to them Your Revelations, and instructing them in the Book (that You will reveal to him) and the Wisdom, and purifying them (of false beliefs and doctrines, of sins and all kinds of uncleanness). Surely You are the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise |
Hamid S Aziz Our Lord! Send them an apostle of their own, to read to them Thy signs and teach them the Scripture and Wisdom, and to purify them; verily, you are the Mighty and the Wise |
John Medows Rodwell O our Lord! raise up among them an apostle who may rehearse thy signs unto them, and teach them 'the Book,' and Wisdom, and purify them: for thou art the Mighty, the Wise |
Literal Our Lord, and send in them a messenger from them (who) reads/recites on (to) them Your verses/evidences and He teaches/instructs them The Book , and the wisdom , and purifies them , that You are the glorious/mighty the wise/ judicious |
Mir Anees Original Our Fosterer ! and raise in them a messenger from among them who would read to them Your signs (that is practically demonstrate the Quran) and teach them the book (law) and wisdom (its interpretation) and purify them. You are certainly the Mighty, the Wise |
Mir Aneesuddin Our Lord ! and raise in them a messenger from among them who would read to them Your signs (that is practically demonstrate the Quran) and teach them the book (law) and wisdom (its interpretation) and purify them. You are certainly the Mighty, the Wise |