×

Our Lord! And make us submissive unto You and of our offspring 2:128 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:128) ayat 128 in English

2:128 Surah Al-Baqarah ayat 128 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 128 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 128]

Our Lord! And make us submissive unto You and of our offspring a nation submissive unto You, and show us our Manasik (all the ceremonies of pilgrimage - Hajj and 'Umrah, etc.), and accept our repentance. Truly, You are the One Who accepts repentance, the Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب, باللغة الإنجليزية

﴿ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب﴾ [البَقَرَة: 128]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Our Lord, make us people of peace, raise from our offspring people at peace, teach us ways to worship, and forgive us, indeed You are Most Forgiving, Mercifully Redeeming.”
Ali Bakhtiari Nejad
Our Master, make the two of us submitters to You, and from our offspring, a group who are submitters to You, and show us our rituals, and turn to us (and forgive us), indeed You are the acceptor of repentance and the merciful
Ali Quli Qarai
‘Our Lord, make us submissive to You, and [raise] from our progeny a nation submissive to You, and show us our rites [of worship], and turn to us clemently. Indeed You are the All-clement, the All-merciful.’
Ali Unal
Our Lord! Make us Muslims, submissive to You, and of our offspring a community Muslim, submissive to You. Show us our rites of worship (including particularly the rites of the Pilgrimage) and accept our repentance (for our inability to worship You as worshipping You requires). Surely You are the One Who accepts repentance and returns it with liberal forgiveness and additional reward, the All-Compassionate
Hamid S Aziz
Lord! Make us Muslims (submissive) unto Thee, and of our seed also a nation of Muslims (resigned), bowing to Thy will, and show us our rites, and turn towards us, verily, Thou art the Oft-Relenting, the Most Merciful
John Medows Rodwell
O our Lord! make us also Muslims, and our posterity a Muslim people; and teach us our holy rites, and be turned towards us, for thou art He who turneth, the Merciful
Literal
Our Lord and make us two Moslems to you, and from our descendants, a nation submitting/surrendering/Moslems to you, and show us our rituals/methods of worship and forgive on us, that you are the forgiver, the most merciful
Mir Anees Original
Our Fosterer ! and make us submissive to You and from our descendants a community submissive to You and show us our ways (of devotion to You) and turn to us (mercifully), You are certainly the Accepter of repentance, the Merciful
Mir Aneesuddin
Our Lord ! and make us submissive to You and from our descendants a community submissive to You and show us our ways (of devotion to You) and turn to us (mercifully), You are certainly the Accepter of repentance, the Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek