Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 66 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ ﴾
[المؤمنُون: 66]
﴿قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون﴾ [المؤمنُون: 66]
Al Bilal Muhammad Et Al “My signs used to be rehearsed to you, but you used to turn back on your heels |
Ali Bakhtiari Nejad My signs had been read to you, but you used to turn back on your heels |
Ali Quli Qarai Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels |
Ali Unal You know that My Revelations used to be recited to you, but you used to turn on your heels in aversion |
Hamid S Aziz My revelations were recited to you, but you turned back upon your heels |
John Medows Rodwell Long since were my signs rehearsed to you, but ye turned back on your heels |
Literal My verses/evidences had been read/recited on (to) you, so you were on your heels returning/withdrawing |
Mir Anees Original My signs were indeed read to you but you used to turn back on your heels |
Mir Aneesuddin My signs were indeed read to you but you used to turn back on your heels |