Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 44 - النور - Page - Juz 18
﴿يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 44]
﴿يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار﴾ [النور: 44]
Al Bilal Muhammad Et Al It is God Who alternates the night and the day, indeed in these things are an instructive similitude for those who have vision |
Ali Bakhtiari Nejad God alternates the night and the day. Indeed there is a lesson in that for those who have insight |
Ali Quli Qarai Allah alternates the night and the day. There is indeed a lesson in that for those who have insight |
Ali Unal God turns about the night and the day. Surely in that is a lesson for those who have the power of seeing |
Hamid S Aziz Allah alternates the night and the day. Verily, in all these things is a lesson to those endowed with vision |
John Medows Rodwell God causeth the day and the night to take their turn. Verily in this is teaching for men of insight |
Literal God turns the night and the daytime, that truly in that (is) an example/warning (E) to (those) of the eye sights/knowledge |
Mir Anees Original Allah causes the oscillation of the night and the day, in that there is certainly a lesson for those who have insight |
Mir Aneesuddin God causes the oscillation of the night and the day, in that there is certainly a lesson for those who have insight |