Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 44 - النور - Page - Juz 18
﴿يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 44]
﴿يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار﴾ [النور: 44]
Abdulbaki Golpinarli Ve Allah, geceyle gunduzu, uzatıp kısaltmada, getirip goturmededir. Suphe yok bunda, can gozu acık olanlara ibret var |
Adem Ugur Allah, gece ile gunduzu birbirine ceviriyor. Suphesiz bunda basiret sahipleri icin mutlak bir ibret vardır |
Adem Ugur Allah, gece ile gündüzü birbirine çeviriyor. Şüphesiz bunda basiret sahipleri için mutlak bir ibret vardır |
Ali Bulac Allah, gece ile gunduzu evirip cevirir. Gercekten bunda basiret sahipleri icin birer ibret vardır |
Ali Bulac Allah, gece ile gündüzü evirip çevirir. Gerçekten bunda basiret sahipleri için birer ibret vardır |
Ali Fikri Yavuz Allah, gece ile gunduzu arka arkaya cevirerek uzatıb kısaltıyor. Suphe yok ki, butun bunlarda akıl sahibleri icin birer ibret vardır |
Ali Fikri Yavuz Allah, gece ile gündüzü arka arkaya çevirerek uzatıb kısaltıyor. Şüphe yok ki, bütün bunlarda akıl sahibleri için birer ibret vardır |
Celal Y Ld R M Allah gece ile gunduzu (birbiri ardınca) devrettirir. Suphesiz ki bunda kalb gozu, kafa gozu (acık) olanlar icin ibret vardır |
Celal Y Ld R M Allah gece ile gündüzü (birbiri ardınca) devrettirir. Şüphesiz ki bunda kalb gözü, kafa gözü (açık) olanlar için ibret vardır |