Quran with English translation - Surah An-Najm ayat 25 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ ﴾
[النَّجم: 25]
﴿فلله الآخرة والأولى﴾ [النَّجم: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al But it is to God that the end and the beginning belong |
Ali Bakhtiari Nejad While the last (the hereafter) and the first (this world) belongs to God |
Ali Quli Qarai Yet to Allah belong this world and the Hereafter |
Ali Unal But (whatever human desires, be it to serve his higher good, or to serve his carnal appetites) to God belong the after(life) and the former (life) |
Hamid S Aziz Nay! To Allah belongs the after and the former life (or the End and the Beginning) |
John Medows Rodwell The future and the present are in the hand of God |
Literal So to God (is) the end (other life) and the first/beginning |
Mir Anees Original But Allah’s is the hereafter (future) and the former (past) |
Mir Aneesuddin But God’s is the hereafter (future) and the former (past) |