Quran with English translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
Al Bilal Muhammad Et Al Then he went to his family conceited |
Ali Bakhtiari Nejad then he went to his family walking proudly |
Ali Quli Qarai and went back swaggering to his family |
Ali Unal Thereafter he went back to his family in gleeful conceit |
Hamid S Aziz Then he went to his folk, arrogant |
John Medows Rodwell Then, walking with haughty men, rejoined his people |
Literal Then he went to his people walking stretched with his arms moving in a conceited manner (marching arrogantly) |
Mir Anees Original Then he went to his people, walking boastfully |
Mir Aneesuddin Then he went to his people, walking boastfully |