Quran with English translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
| Al Bilal Muhammad Et Al Then he went to his family conceited |
| Ali Bakhtiari Nejad then he went to his family walking proudly |
| Ali Quli Qarai and went back swaggering to his family |
| Ali Unal Thereafter he went back to his family in gleeful conceit |
| Hamid S Aziz Then he went to his folk, arrogant |
| John Medows Rodwell Then, walking with haughty men, rejoined his people |
| Literal Then he went to his people walking stretched with his arms moving in a conceited manner (marching arrogantly) |
| Mir Anees Original Then he went to his people, walking boastfully |
| Mir Aneesuddin Then he went to his people, walking boastfully |