Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 67 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 67]
﴿مستكبرين به سامرا تهجرون﴾ [المؤمنُون: 67]
Shabbir Ahmed In arrogance, talking nonsense about these Verses like people telling fables far into the night |
Syed Vickar Ahamed In defiance, (while) talking nonsense about (the Quran), like someone is saying (false) stories by night |
Talal A Itani New Translation Arrogant towards it—talked nonsense about it—disregarded it |
Talal Itani Arrogant towards it—talked nonsense about it—disregarded it |
Tbirving away from it, sitting up nights to chatter on and on about it |
The Monotheist Group Edition You were too proud from it, talking evil about it; and you defiantly disregarded it |
The Monotheist Group Edition Youwere too proud from it, talking evil about it; and you defiantly disregarded it |
The Study Quran waxing arrogant on account thereof, talking foolishly by night |
Umm Muhammad In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil |
Wahiduddin Khan in arrogance, as if you were abandoning a story-teller |
Yusuf Ali Orig In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night |