Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 108 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 108]
﴿تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين﴾ [آل عِمران: 108]
Shabbir Ahmed The Rules given in these Revelations determine the Rise and Fall of nations. This is the Rock Solid Truth. Allah has revealed these Rules because He Wills no injustice in the Worlds, and Wills not that the humans get caught off guard |
Syed Vickar Ahamed These are the Signs of Allah: We recite them to you in Truth: And Allah does not mean injustice to any of His creatures |
Talal A Itani New Translation These are the revelations of God. We recite them to you in truth. God desires no injustice for mankind |
Talal Itani These are the revelations of God. We recite them to you in truth. God desires no injustice for mankind |
Tbirving Those are God´s verses which We recite to you for the Truth. God does not want any harm [to happen] to the Universe |
The Monotheist Group Edition These are God's revelations, We recite them to you with truth. God does not want wickedness for the worlds |
The Monotheist Group Edition These are the revelations of God, We recite them to you with the truth. God does not want wickedness for the worlds |
The Study Quran These are God’s signs which We recite unto thee in truth, and God desires no wrong for the worlds |
Umm Muhammad These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds |
Wahiduddin Khan These are God's revelations; We recite them to you in all truth. God desires no injustice to mankind |
Yusuf Ali Orig These are the Signs of God: We rehearse them to thee in Truth: And God means no injustice to any of His creatures |