Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 107 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 107]
﴿وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون﴾ [آل عِمران: 107]
Shabbir Ahmed Those whose faces lit up shall dwell in the Grace of Allah, eternally |
Syed Vickar Ahamed And those whose faces that will be (bright with joy) white, — They will be in (the light of) Allah’s Mercy: To live in there (forever) |
Talal A Itani New Translation But as for those whose faces are whitened: they are in God's mercy, remaining in it forever |
Talal Itani But as for those whose faces are whitened: they are in God’s mercy, remaining in it forever |
Tbirving while those whose faces are whitened will live for ever in God´s mercy |
The Monotheist Group Edition As for those whose faces are whitened, they are in God's mercy, in it they abide eternally |
The Monotheist Group Edition As for those whose faces will be lightened, they are in the mercy of God, in it they abide |
The Study Quran And as for those whose faces whiten, they will be in the Mercy of God, abiding therein |
Umm Muhammad But as for those whose faces will turn white, [they will be] within the mercy of Allah. They will abide therein eternally |
Wahiduddin Khan But as for those with shining faces, they shall abide forever in God's grace |
Yusuf Ali Orig But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) God's mercy: therein to dwell (for ever) |