Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 109 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[آل عِمران: 109]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور﴾ [آل عِمران: 109]
Shabbir Ahmed Unto Allah belong all things in the Highs and all things in the Lows. You can see that His Laws govern the heavens and the earth. All things are moving and evolving towards what they are meant to be and all things go back to Allah as their Source |
Syed Vickar Ahamed To Allah belongs all that is in the heavens and on the earth: To Him do all matters go back (for the final decision) |
Talal A Itani New Translation To God belongs everything in the heavens and everything on earth, and to God all events are referred |
Talal Itani To God belongs everything in the heavens and everything on earth, and to God all events are referred |
Tbirving God holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth, while [all] matters will be returned to God |
The Monotheist Group Edition And to God is all that is in heavens and in the Earth; and to God the events will be returned |
The Monotheist Group Edition And to God is all that is in the heavens and the earth; and to God all matters are returned |
The Study Quran Unto God belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and unto God are all matters returned |
Umm Muhammad To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned |
Wahiduddin Khan His is all that the heavens and the earth contain. To God shall all things return |
Yusuf Ali Orig To God belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision) |