Quran with English_Arabic translation - Surah Ghafir ayat 57 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿لَخَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَكۡبَرُ مِنۡ خَلۡقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[غَافِر: 57]
﴿لخلق السموات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون﴾ [غَافِر: 57]
Shabbir Ahmed Greater indeed than the creation of the humans is the creation of the heavens and the earth. But most people never know what it implies (That the entire Universe submits to the Divine Laws, hence, should the mankind) |
Syed Vickar Ahamed Surely, the creation of the heavens and the earth is indeed a greater (matter) than the creation of mankind: Yet most men do not understand |
Talal A Itani New Translation Certainly the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of humanity, but most people do not know |
Talal Itani Certainly the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of humanity, but most people do not know |
Tbirving To create Heaven and Earth is greater than creating mankind, though most men do not realize it |
The Monotheist Group Edition The creation of the heavens and the Earth is greater than the creation of mankind, but most of mankind do not know |
The Monotheist Group Edition The creation of the heavens and the earth is greater than the creation of the people, but most of the people do not know |
The Study Quran Surely the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind. But most of mankind know not |
Umm Muhammad The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know |
Wahiduddin Khan Certainly, the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind; but most people do not know this |
Yusuf Ali Orig Assuredly the creation of the heavens and the earth is a greater (matter) than the creation of men: Yet most men understand not |