Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 120 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ ﴾
[المَائدة: 120]
﴿لله ملك السموات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير﴾ [المَائدة: 120]
Shabbir Ahmed To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth and everything therein. He has Power over all things and events, and He has appointed due measure for all things |
Syed Vickar Ahamed To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is in there, and it is He Who is Able (Khadir) to do all things |
Talal A Itani New Translation To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what lies in them, and He has power over everything |
Talal Itani To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what lies in them, and He has power over everything |
Tbirving God holds control over Heaven and Earth, as well as whatever lies within them. He is capable of everything |
The Monotheist Group Edition To God is the sovereignty of heavens and Earth and all that is in them; and He is capable of all things |
The Monotheist Group Edition To God is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in them; and He is capable of all things |
The Study Quran Unto God belongs sovereignty over the heavens and the earth and whatsoever is therein, and He is Powerful over all things |
Umm Muhammad To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent |
Wahiduddin Khan The kingdom of the heavens and the earth and everything in them belongs to God: He has power over all things |
Yusuf Ali Orig To God doth belong the dominion of the heavens and the earth, and all that is therein, and it is He Who hath power over all things |