Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qamar ayat 24 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ ﴾
[القَمَر: 24]
﴿فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر﴾ [القَمَر: 24]
Shabbir Ahmed And they said, "What! A human being! Shall we follow a man among us while he has no party with him? Behold, we then, shall fall into error and loss |
Syed Vickar Ahamed And they said: "A man! A solitary one from among ourselves! Shall we follow him? Truly, should we then be straying in mind, and mad |
Talal A Itani New Translation They said, 'Are we to follow one of us, a human being? We would then go astray, and end up in Hell |
Talal Itani They said, “Are we to follow one of us, a human being? We would then go astray, and end up in Hell |
Tbirving and they said: "Are we to follow a single human being from among ourselves? We would then be in error and frenzy |
The Monotheist Group Edition They said: "Shall we follow one of us; a human being We will then go astray, and be in Hell |
The Monotheist Group Edition They said: "Shall we follow one of us; a human being? We will then go astray, and be in Hell |
The Study Quran They said, “Shall we follow a single human being from among us? Then we would surely be astray and mad |
Umm Muhammad And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness |
Wahiduddin Khan they said, "Are we to follow a man from amongst ourselves? We would surely then fall into error and madness |
Yusuf Ali Orig For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad |