×

And We shall turn their hearts and their eyes away, as they 6:110 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:110) ayat 110 in English_Arabic

6:110 Surah Al-An‘am ayat 110 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]

And We shall turn their hearts and their eyes away, as they refused to believe therein for the first time, and We shall leave them in their trespass to wander blindly

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم, باللغة انجليزي عربي

﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]

Shabbir Ahmed
Our Law keeps their hearts and their eyes turned away from the Truth. Since they have preemptively rejected it (the Qur'an), We let them wander blindly in their rebellious attitude
Syed Vickar Ahamed
We (too) shall give their hearts and their eyes (confusion), because they refused to believe in this (Sign) in the first place: We shall leave them to exceed their limits (and) to wander in (confusion and) distraction
Talal A Itani New Translation
And We turn away their hearts and their visions, as they refused to believe in it the first time, and We leave them blundering in their rebellion
Talal Itani
And We turn away their hearts and their visions, as they refused to believe in it the first time, and We leave them blundering in their rebellion
Tbirving
We upset their vital organs and their eyesight since they did not believe it in the first place. We will leave them groping along in their arrogance
The Monotheist Group Edition
And We divert their hearts and eyesight, as they did not believe in it the first time; and We leave them wandering in their transgression
The Monotheist Group Edition
And We divert their hearts and eyesight, as they did not believe in it the first time; and We leave them wandering in their transgression
The Study Quran
We shall cause their hearts and their sight to waver, as they did not believe in it the first time, and We shall leave them to wander confused in their rebellion
Umm Muhammad
And We will turn away their hearts and their eyes just as they refused to believe in it the first time. And We will leave them in their transgression, wandering blindly
Wahiduddin Khan
We will turn away their hearts and eyes from the Truth, since they refused to believe in it in the first instance. We will let them wander blindly in their insolence
Yusuf Ali Orig
We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: We shall leave them in their trespasses, to wander in distraction
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek