×

Parce qu’ils n’ont pas cru la première fois, Nous détournerons leurs cœurs 6:110 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:110) ayat 110 in French

6:110 Surah Al-An‘am ayat 110 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]

Parce qu’ils n’ont pas cru la première fois, Nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; Nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم, باللغة الفرنسية

﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]

Islamic Foundation
Nous tournons et retournons leurs cœurs et leurs yeux tout comme lorsqu’ils n’ont pas cru la premiere fois, et Nous les laissons dans leurs rebellion patauger aveuglement
Islamic Foundation
Nous tournons et retournons leurs cœurs et leurs yeux tout comme lorsqu’ils n’ont pas cru la première fois, et Nous les laissons dans leurs rébellion patauger aveuglément
Muhammad Hameedullah
Parce qu’ils n’ont pas cru la premiere fois, Nous detournerons leurs cœurs et leurs yeux; Nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rebellion
Muhammad Hamidullah
Parce qu'ils n'ont pas cru la premiere fois, nous detournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rebellion
Muhammad Hamidullah
Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion
Rashid Maash
De meme qu’ils n’ont pas cru a Nos premiers signes, ils ne croiront pas a ceux-ci dont Nous detournerons leurs cœurs et leurs yeux, les laissant s’enfoncer aveuglement dans l’impiete
Rashid Maash
De même qu’ils n’ont pas cru à Nos premiers signes, ils ne croiront pas à ceux-ci dont Nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux, les laissant s’enfoncer aveuglément dans l’impiété
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous detournerons leurs cœurs et leurs regards, comme ce fut le cas lorsqu’ils avaient refuse d’y croire la premiere fois, et Nous les laisserions se debattre dans leur confusion
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous détournerons leurs cœurs et leurs regards, comme ce fut le cas lorsqu’ils avaient refusé d’y croire la première fois, et Nous les laisserions se débattre dans leur confusion
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek