Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]
﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]
Islamic Foundation Nous tournons et retournons leurs cœurs et leurs yeux tout comme lorsqu’ils n’ont pas cru la premiere fois, et Nous les laissons dans leurs rebellion patauger aveuglement |
Islamic Foundation Nous tournons et retournons leurs cœurs et leurs yeux tout comme lorsqu’ils n’ont pas cru la première fois, et Nous les laissons dans leurs rébellion patauger aveuglément |
Muhammad Hameedullah Parce qu’ils n’ont pas cru la premiere fois, Nous detournerons leurs cœurs et leurs yeux; Nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rebellion |
Muhammad Hamidullah Parce qu'ils n'ont pas cru la premiere fois, nous detournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rebellion |
Muhammad Hamidullah Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion |
Rashid Maash De meme qu’ils n’ont pas cru a Nos premiers signes, ils ne croiront pas a ceux-ci dont Nous detournerons leurs cœurs et leurs yeux, les laissant s’enfoncer aveuglement dans l’impiete |
Rashid Maash De même qu’ils n’ont pas cru à Nos premiers signes, ils ne croiront pas à ceux-ci dont Nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux, les laissant s’enfoncer aveuglément dans l’impiété |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous detournerons leurs cœurs et leurs regards, comme ce fut le cas lorsqu’ils avaient refuse d’y croire la premiere fois, et Nous les laisserions se debattre dans leur confusion |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous détournerons leurs cœurs et leurs regards, comme ce fut le cas lorsqu’ils avaient refusé d’y croire la première fois, et Nous les laisserions se débattre dans leur confusion |