Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]
﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]
Abdulbaki Golpinarli Biz, onların gonullerini, gozlerini tersine cevirmisiz, evvelce inanmadıkları gibi gene inanmazlar ve biz, onları taskınlıklarında saskın bir halde terketmisiz |
Adem Ugur Yine O´na iman etmedikleri ilk durumdaki gibi onların gonullerini ve gozlerini ters ceviririz. Ve onları saskın olarak azgınlıkları icerisinde bırakırız |
Adem Ugur Yine O´na iman etmedikleri ilk durumdaki gibi onların gönüllerini ve gözlerini ters çeviririz. Ve onları şaşkın olarak azgınlıkları içerisinde bırakırız |
Ali Bulac Biz onların kalplerini ve gozlerini, ilkin inanmadıkları gibi tersine ceviririz ve onları tugyanları icinde saskınca dolasır bir durumda terk ederiz |
Ali Bulac Biz onların kalplerini ve gözlerini, ilkin inanmadıkları gibi tersine çeviririz ve onları tuğyanları içinde şaşkınca dolaşır bir durumda terk ederiz |
Ali Fikri Yavuz Biz onların kalblerini ve gozlerini, gercegi anlayıp gormekten ceviririz; ilk once buna iman etmedikleri hal uzere kendilerini bırakıveririz de azgınlıkları icinde dalıp giderler |
Ali Fikri Yavuz Biz onların kalblerini ve gözlerini, gerçeği anlayıp görmekten çeviririz; ilk önce buna iman etmedikleri hal üzere kendilerini bırakıveririz de azgınlıkları içinde dalıp giderler |
Celal Y Ld R M Onların gonullerini ve gozlerini Ilk once inanmadıkları gibi ters ceviririz ve kendilerini azgınlıkları icinde bırakırız da bocalayıp dururlar |
Celal Y Ld R M Onların gönüllerini ve gözlerini İlk önce inanmadıkları gibi ters çeviririz ve kendilerini azgınlıkları içinde bırakırız da bocalayıp dururlar |