×

And We shall turn their hearts and their eyes away (from guidance), 6:110 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:110) ayat 110 in English

6:110 Surah Al-An‘am ayat 110 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]

And We shall turn their hearts and their eyes away (from guidance), as they refused to believe therein for the first time, and We shall leave them in their trespass to wander blindly

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم, باللغة الإنجليزية

﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]

Al Bilal Muhammad Et Al
We will turn their hearts and their eyes, even though they refused to believe in it the first time. We will leave them in their trespasses to wander in distraction. 110 (End of Part)
Ali Bakhtiari Nejad
And We turn over their hearts and their eyes, as they did not believe in it the first time, and We leave them wandering in their rebellion
Ali Quli Qarai
We transform their hearts and their visions as they did not believe in it the first time, and We leave them bewildered in their rebellion
Ali Unal
Just as they did not believe in it before (despite many evidences sufficient to convince one who really means to believe), and (because of their actions and attitudes preventing them from belief,) We confound their hearts and eyes, and leave them blindly wandering in their rebellion
Hamid S Aziz
We confound their heart and their eyesight, even as they believed not at first, We will leave them, in their rebellion, blindly wandering on
John Medows Rodwell
And we will turn their hearts and their eyes away from the truth, because they did not believe therein at first, and we will leave them in their transgressions, wandering in perplexity
Literal
And We turn their hearts (minds) and their eye sights/understanding as they did not believe with it (the) first time , and We leave them in their tyranny/arrogance being confused/hesitant
Mir Anees Original
And We will turn their hearts and their eyes since they did not believe in it the first time, and We will leave them blindly wandering on in their rebellion
Mir Aneesuddin
And We will turn their hearts and their eyes since they did not believe in it the first time, and We will leave them blindly wandering on in their rebellion
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek