Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Bayyinah ayat 4 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ ﴾
[البَينَة: 4]
﴿وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة﴾ [البَينَة: 4]
| Shabbir Ahmed Now the People of the Scripture had divided among themselves even when the Evidence of Truth had already come to them |
| Syed Vickar Ahamed The People of the Book did not make religious split until after there came to them Clear Evidence |
| Talal A Itani New Translation Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them |
| Talal Itani Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them |
| Tbirving Nor did those who were given the Book disagree (about it) until after evidence had come to them |
| The Monotheist Group Edition And those who had previously received the Scripture did not divide except after the proof came to them |
| The Monotheist Group Edition And those who had previously received the Book did not divide except after the proof came to them |
| The Study Quran Those who were given the Book did not become divided until after the clear proof had come unto them |
| Umm Muhammad Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence |
| Wahiduddin Khan Those who were given the Book did not become divided except after clear evidence was given to them |
| Yusuf Ali Orig Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence |