Quran with English_Maududi translation - Surah Hud ayat 92 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[هُود: 92]
﴿قال ياقوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي﴾ [هُود: 92]
Abdel Haleem He said, ‘My people, is my family stronger in your estimation than God? And have you put Him behind you? My Lord surrounds everything you do |
Abdul Hye He said: “O my people! Is then my family of more weight with you than Allah? You have taken Him away behind your backs. Surely, my Lord surrounds of what all you do |
Abdullah Yusuf Ali He said: "O my people! is then my family of more consideration with you than Allah? For ye cast Him away behind your backs (with contempt). But verily my Lord encompasseth on all sides all that ye do |
Abdul Majid Daryabadi He said: O my people! is my company mightier with you than Allah? Him ye have cast behind your backs neglected; verily my Lord is of that which ye work Encompasser |
Ahmed Ali He said: "My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. Surely what you do is within the power of my Lord |
Aisha Bewley He said, ´My people! Do you esteem my clan more than you do Allah? You have made Him into something to cast disdainfully behind your backs! But my Lord encompasses everything that you do |
A. J. Arberry He said, 'O my people, is my tribe stronger against you than God? And Him -- have you taken Him as something to be thrust behind you? My Lord encompasses the things you do |
Ali Quli Qarai He said, ‘O my people! Is my tribe more venerable in your sight than Allah, to whom you pay no regard? Indeed my Lord comprehends whatever you do |