Quran with English translation - Surah Hud ayat 92 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[هُود: 92]
﴿قال ياقوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي﴾ [هُود: 92]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “O my people, is my family of more concern to you than God, for you cast Him away behind your backs, but indeed my Lord encompasses, on all sides, all that you do |
Ali Bakhtiari Nejad He said: my people, is my family more powerful against you than God, yet you throw Him behind your backs (and ignore Him)? Indeed my Master surrounds what you do |
Ali Quli Qarai He said, ‘O my people! Is my tribe more formidable in your sight than Allah, to whom you pay no regard? Indeed my Lord comprehends whatever you do |
Ali Unal He replied: "O my people! Do you hold my tribe in greater esteem than God, that you take Him as something to cast behind you and forget? But surely my Lord encompasses (with His Knowledge and Power) all that you do |
Hamid S Aziz He said, "O my people! Are my family more esteemed by you than Allah? Or have you taken Him as something to cast behind your backs? Verily, my Lord, surrounds all you do |
John Medows Rodwell He said, "O my people! think ye more highly of my family than of God? Cast ye Him behind your back, with neglect? Verily, my Lord is round about your actions |
Literal He said: "You (my) nation, is my tribe/group dearer to you than God, and you took Him behind you forgotten behind the back? That my Lord (is) with what you make/do surrounding |
Mir Anees Original He said, “O my people ! do you esteem my family more than Allah and you take Him (as something) cast behind your back? My Fosterer is certainly an Encompasser of all that you do |
Mir Aneesuddin He said, “O my people ! do you esteem my family more than God and you take Him (as something) cast behind your back? My Lord is certainly an Encompasser of all that you do |