Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 92 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[هُود: 92]
﴿قال ياقوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي﴾ [هُود: 92]
Abu Adel (Пророк Шуайб) сказал (им): «О, народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах? И вы оставили его [повеление вашего Господа] позади себя за спиной [вы не повинуетесь Ему и не удерживаетесь от того, что Он запретил]. Поистине, Господь мой объемлет [знает] то, что вы творите |
Elmir Kuliev On skazal: «O moy narod! Neuzheli moy rod dorozhe dlya vas, chem Allakh? Vy ostavili Yego za spinoy, a ved' moy Gospod' ob"yemlet to, chto vy sovershayete |
Elmir Kuliev Он сказал: «О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? Вы оставили Его за спиной, а ведь мой Господь объемлет то, что вы совершаете |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Narod moy! Sem'ya li moya dlya vas dorozhe Boga? A Yego schitayete takim, chto brosit' stoit nazad sebya, za spinu? Gospod' moy obnimayet svoim vedeniyem to, chto delayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Народ мой! Семья ли моя для вас дороже Бога? А Его считаете таким, что бросить стоит назад себя, за спину? Господь мой обнимает своим ведением то, что делаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "O narod moy! Razve moy rod dorozhe dlya vas, chem Allakh, i vy ostavili yego pozadi sebya (v nebrezhenii) za spinoy. Poistine, Gospod' moy ob"yemlet to, chto vy tvorite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "О народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах, и вы оставили его позади себя (в небрежении) за спиной. Поистине, Господь мой объемлет то, что вы творите |