Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 102 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّحل: 102]
﴿قل نـزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى﴾ [النَّحل: 102]
Abdel Haleem Say that the Holy Spirit has brought the Revelation with the Truth step by step from your Lord, to strengthen the believers and as guidance and good news to the devout |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “The Holy Spirit (angel Gabriel) has brought it (the Qur’an) down from your Lord with truth to strengthen those who believe, and as guidance, and glad tidings to the Muslims.” |
Abdullah Yusuf Ali Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: the Holy Spirit hath brought it down from thy Lord with truth, that it may establish those who believe, and as a guidance and glad tidings unto the Muslims |
Ahmed Ali You say: "It has been sent by divine grace from your Lord with truth to strengthen those who believe, and as guidance and good news for those who have submitted (to God) |
Aisha Bewley Say: ´The Purest Ruh has brought it down from your Lord with truth, to make those who have iman firm, and as guidance and good news for the Muslims.´ |
A. J. Arberry Say: 'The Holy Spirit sent it down from thy Lord in truth, and to confirm those who believe, and to be a guidance and good tidings to those who surrender |
Ali Quli Qarai Say, the Holy Spirit has brought it down duly from your Lord to fortify those who have faith and as a guidance and good news for the muslims |