Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 102 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّحل: 102]
﴿قل نـزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى﴾ [النَّحل: 102]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles: El Espiritu Santo [el Angel Gabriel] lo ha revelado [por orden] de tu Senor con la Verdad, para afirmar a los creyentes y como guia y albricias para quienes se someten a Allah |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!) que te lo ha revelado el angel Gabriel de parte de tu Senor con la verdadpara afianzar a los creyentes en su fe, y como guia y buenas noticias para quienes se someten a El (aceptando el islam) |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!) que te lo ha revelado el ángel Gabriel de parte de tu Señor con la verdadpara afianzar a los creyentes en su fe, y como guía y buenas noticias para quienes se someten a Él (aceptando el islam) |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!) que te lo ha revelado el angel Gabriel de parte de tu Senor con la verdad para afianzar a los creyentes en su fe, y como guia y buenas noticias para quienes se someten a El (aceptando el Islam) |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!) que te lo ha revelado el ángel Gabriel de parte de tu Señor con la verdad para afianzar a los creyentes en su fe, y como guía y buenas noticias para quienes se someten a Él (aceptando el Islam) |
Julio Cortes Di: «El Espiritu Santo lo ha revelado, de tu Senor, con la Verdad, para confirmar a los que creen y como direccion y buena nueva para los que se someten a Ala» |
Julio Cortes Di: «El Espiritu Santo lo ha revelado, de tu Señor, con la Verdad, para confirmar a los que creen y como dirección y buena nueva para los que se someten a Alá» |