Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 39 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التوبَة: 39]
﴿إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله﴾ [التوبَة: 39]
Abdel Haleem If you do not go out and fight, God will punish you severely and put others in your place, but you cannot harm Him in any way: God has power over all things |
Abdul Hye If you don’t march forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with other people, and you cannot harm Him at all, and Allah is Able over all things |
Abdullah Yusuf Ali Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty, and put others in your place; but Him ye would not harm in the least. For Allah hath power over all things |
Abdul Majid Daryabadi If ye march not forth, He will torment you with a torment afflictive, and will substitute for you a people-other than you; and Him ye cannot hurt in aught; and Allah is over everything Potent |
Ahmed Ali Unless you go out (to strive), God will inflict grievous punishment on you, and bring other people in your place, and you will not be able to harm Him in the least, for God has the power over all things |
Aisha Bewley If you do not go out to fight, He will punish you with a painful punishment and substitute another people in your place. You will not harm Him in any way. Allah has power over all things |
A. J. Arberry If you go not forth, He will chastise you with a painful chastisement, and instead of you He will substitute another people; and you will not hurt Him anything, for God is powerful over everything |
Ali Quli Qarai If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment, and replace you with another people, and you will not hurt Him in the least, and Allah has power over all things |