Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 39 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التوبَة: 39]
﴿إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله﴾ [التوبَة: 39]
Abu Adel Если вы (о, верующие) не выступите [не выйдете сражаться против врагов Аллаха], (то) накажет вас Аллах мучительным наказанием (и в этом мире и в Вечной жизни) и заменит вас другими людьми [погубит вас и приведет других] (которые будут более покорными Ему и Его посланнику). И вы (своим отказом от усердия на пути Аллаха) нисколько не навредите Ему: ведь Аллах мощен над всякой вещью [всемогущ] (и поэтому все что Он желает, непременно, произойдет) |
Elmir Kuliev Yesli vy ne vystupite v pokhod, to On podvergnet vas muchitel'nym stradaniyam i zamenit vas drugim narodom. Vy nichem ne navredite Yemu, ibo Allakh sposoben na vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Если вы не выступите в поход, то Он подвергнет вас мучительным страданиям и заменит вас другим народом. Вы ничем не навредите Ему, ибо Аллах способен на всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli vy ne vystupite v pokhod, to On nakazhet vas muchitel'noyu kazn'yu. On zamenit vas drugim narodom i vy ne sdelayete Yemu nikakogo ushcherba: Bog vsemogushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Если вы не выступите в поход, то Он накажет вас мучительною казнью. Он заменит вас другим народом и вы не сделаете Ему никакого ущерба: Бог всемогущ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli vy ne vystupite, nakazhet vas Allakh muchitel'nym nakazaniyem i zamenit vas drugim narodom. A vy ni v chem ne prichinite Yemu vreda: ved' Allakh moshchen nad vsyakoy veshch'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если вы не выступите, накажет вас Аллах мучительным наказанием и заменит вас другим народом. А вы ни в чем не причините Ему вреда: ведь Аллах мощен над всякой вещью |