×

Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous châtiera d’un 9:39 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:39) ayat 39 in French

9:39 Surah At-Taubah ayat 39 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 39 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التوبَة: 39]

Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous châtiera d’un châtiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Et vous ne Lui nuirez en rien. Et Allah est Omnipotent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله, باللغة الفرنسية

﴿إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله﴾ [التوبَة: 39]

Islamic Foundation
Si vous ne vous precipitez pas vers le combat, Il vous infligera un supplice tres douloureux, et vous substituera un autre peuple. Vous ne saurez Lui nuire en rien, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable
Islamic Foundation
Si vous ne vous précipitez pas vers le combat, Il vous infligera un supplice très douloureux, et vous substituera un autre peuple. Vous ne saurez Lui nuire en rien, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable
Muhammad Hameedullah
Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous chatiera d’un chatiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Et vous ne Lui nuirez en rien. Et Allah est Omnipotent
Muhammad Hamidullah
Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous chatiera d'un chatiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Vous ne Lui nuirez en rien. Et Allah est Omnipotent
Muhammad Hamidullah
Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous châtiera d'un châtiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Vous ne Lui nuirez en rien. Et Allah est Omnipotent
Rashid Maash
Si vous refusez d’aller au combat, votre attitude ne nuira en rien a Allah qui vous infligera un chatiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Allah a pouvoir sur toute chose
Rashid Maash
Si vous refusez d’aller au combat, votre attitude ne nuira en rien à Allah qui vous infligera un châtiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Allah a pouvoir sur toute chose
Shahnaz Saidi Benbetka
Que vous refusiez de vous mobiliser, Dieu vous infligera un chatiment douloureux et vous substituera un autre peuple. Vous ne Lui nuirez en rien, car Sa puissance embrasse toutes choses
Shahnaz Saidi Benbetka
Que vous refusiez de vous mobiliser, Dieu vous infligera un châtiment douloureux et vous substituera un autre peuple. Vous ne Lui nuirez en rien, car Sa puissance embrasse toutes choses
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek