Quran with Español translation - Surah Ar-Rum ayat 24 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 24]
﴿ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينـزل من السماء ماء فيحيي به﴾ [الرُّوم: 24]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y entre Sus portentos esta que os muestre el relampago, evocador de miedo y de esperanza, y que haga caer agua del cielo, dando vida con ella a la tierra cuando estaba muerta: ¡ciertamente, en esto hay en verdad mensajes para una gente que hace uso de la razon |
Muhammad Isa Garcia Entre Sus signos esta hacer que el relampago sea motivo de temor y anhelo, y el agua que hace descender del cielo para dar vida a la tierra arida. En eso hay signos para un pueblo que razona |
Muhammad Isa Garcia Entre Sus signos está hacer que el relámpago sea motivo de temor y anhelo, y el agua que hace descender del cielo para dar vida a la tierra árida. En eso hay signos para un pueblo que razona |
Raul Gonzalez Bornez Y entre Sus senales esta el que os muestre el relampago, motivo de temor y de esperanza, y el hacer descender del cielo agua con la que da vida a la tierra despues de haber estado muerta. En verdad, en ello hay senales para gente que razona |
Raul Gonzalez Bornez Y entre Sus señales está el que os muestre el relámpago, motivo de temor y de esperanza, y el hacer descender del cielo agua con la que da vida a la tierra después de haber estado muerta. En verdad, en ello hay señales para gente que razona |