Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rum ayat 24 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 24]
﴿ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينـزل من السماء ماء فيحيي به﴾ [الرُّوم: 24]
Abdulbaki Golpinarli Ve delillerindendir ki sizi hem korkutan, hem umduran simsegi gostermede ve gokten yagmur yagdırmada da o suretle olumunden sonra yeryuzunu diriltmede. Suphe yok ki bunda, akıl eden topluluga deliller var |
Adem Ugur Yine O´nun delillerindendir ki, size korku ve umit vermek uzere simsegi gosteriyor, gokten su indirip olumunun ardından arzı onunla diriltiyor. Dogrusu bunda, aklını kullanan bir kavim icin (alınacak) dersler vardır |
Adem Ugur Yine O´nun delillerindendir ki, size korku ve ümit vermek üzere şimşeği gösteriyor, gökten su indirip ölümünün ardından arzı onunla diriltiyor. Doğrusu bunda, aklını kullanan bir kavim için (alınacak) dersler vardır |
Ali Bulac Size bir korku ve umut (unsuru) olarak simsegi gostermesi ile gokten su indirmek suretiyle olumunden sonra yeri onunla diriltmesi de, O'nun ayetlerindendir. Suphesiz bunda, aklını kullanabilecek bir kavim icin gercekten ayetler vardır |
Ali Bulac Size bir korku ve umut (unsuru) olarak şimşeği göstermesi ile gökten su indirmek suretiyle ölümünden sonra yeri onunla diriltmesi de, O'nun ayetlerindendir. Şüphesiz bunda, aklını kullanabilecek bir kavim için gerçekten ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Yine O’nun (kudretinin) alametlerindendir ki, size (ıslanır veya simsege carpılırsınız endisesiyle) hem korku, (ekinleriniz sulanır diye) hem arzu vermek icin simsegi gosteriyor. Gokten bir yagmur indiriyor da onunla arza, olumunden (kuruduktan) sonra can veriyor (yesertiyor). Suphesiz bunda, aklını geregi uzre kullanacak bir kavim icin ibretler var |
Ali Fikri Yavuz Yine O’nun (kudretinin) alâmetlerindendir ki, size (ıslanır veya şimşeğe çarpılırsınız endişesiyle) hem korku, (ekinleriniz sulanır diye) hem arzu vermek için şimşeği gösteriyor. Gökten bir yağmur indiriyor da onunla arza, ölümünden (kuruduktan) sonra can veriyor (yeşertiyor). Şüphesiz bunda, aklını gereği üzre kullanacak bir kavim için ibretler var |
Celal Y Ld R M O´nun acık belgelerinden biri de, size korku ve umut vermek icin simsegi gostermesi ve gokten su indirip oldukten sonra yeryuzune hayat vermesidir. Dogrusu bunda aklını kullanan bir millet icin deliller ve ibretler vardır |
Celal Y Ld R M O´nun açık belgelerinden biri de, size korku ve umut vermek için şimşeği göstermesi ve gökten su indirip öldükten sonra yeryüzüne hayat vermesidir. Doğrusu bunda aklını kullanan bir millet için deliller ve ibretler vardır |