Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 24 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 24]
﴿ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينـزل من السماء ماء فيحيي به﴾ [الرُّوم: 24]
Islamic Foundation Et l’un de Ses Signes est qu’Il vous montre l’eclair suscitant en vous crainte et esperance. Il fait descendre du ciel une eau pour rendre la vie a la terre deja morte. Il y a certes la des Signes pour des gens qui savent raisonner |
Islamic Foundation Et l’un de Ses Signes est qu’Il vous montre l’éclair suscitant en vous crainte et espérance. Il fait descendre du ciel une eau pour rendre la vie à la terre déjà morte. Il y a certes là des Signes pour des gens qui savent raisonner |
Muhammad Hameedullah Et parmi Ses signes Il vous montre l’eclaire avec crainte (de la foudre) et espoir (de la pluie), et fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il redonne la vie a la terre apres sa mort. Il y a en cela des preuves pour des gens qui raisonnent |
Muhammad Hamidullah Et parmi Ses signes Il vous montre l'eclair avec crainte (de la foudre) et espoir (de la pluie), et fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il redonne la vie a la terre apres sa mort. Il y a en cela des preuves pour des gens qui raisonnent |
Muhammad Hamidullah Et parmi Ses signes Il vous montre l'éclair avec crainte (de la foudre) et espoir (de la pluie), et fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il redonne la vie à la terre après sa mort. Il y a en cela des preuves pour des gens qui raisonnent |
Rashid Maash Autre signe encore, l’eclair qu’Il vous fait voir et qui suscite en vous a la fois crainte et espoir. Il fait alors descendre du ciel une eau par laquelle Il redonne vie a la terre morte. Voila bien des signes pour des hommes capables de raisonner |
Rashid Maash Autre signe encore, l’éclair qu’Il vous fait voir et qui suscite en vous à la fois crainte et espoir. Il fait alors descendre du ciel une eau par laquelle Il redonne vie à la terre morte. Voilà bien des signes pour des hommes capables de raisonner |
Shahnaz Saidi Benbetka Un autre de Ses signes, est de vous faire voir l’eclair dont l’etincelle est pour vous objet de crainte, mais aussi de grandes attentes, et de faire descendre une eau du ciel par laquelle Il revivifie la terre. En verite, il y a la des signes pour ceux qui raisonnent |
Shahnaz Saidi Benbetka Un autre de Ses signes, est de vous faire voir l’éclair dont l’étincelle est pour vous objet de crainte, mais aussi de grandes attentes, et de faire descendre une eau du ciel par laquelle Il revivifie la terre. En vérité, il y a là des signes pour ceux qui raisonnent |